-
Comme un oeuf est plus important qu'un insecte.
.مثل كبر حجم البيضة مقارنة بالجرثومة
-
À titre de comparaison, le volume de combustible destiné au stockage définitif s'élève à environ 2 500 tU en Finlande, 10 000 en Suède et 100 000 aux États-Unis.
ولأغراض المقارنة، يبلغ حجم الوقود الواجب التخلص منه في فنلندا حوالي 2500 طن يورانيوم، و10000 في السويد، و100000 في الولايات المتحدة.
-
Ces instruments et mécanismes doivent être prévisibles, souples et à la hauteur des flux de capitaux privés constatés actuellement.
ويجب أن تكون هذه الأدوات والآليات قابلة للتنبؤ بها، ومرنة، وكبيرة بالمقارنة مع حجم تدفقات رأس المال الخاص التي تحدث حاليا.
-
Par rapport aux grandes entreprises, les PME sont davantage susceptibles de nouer des liens avec les entreprises locales et de s'approvisionner sur place en facteurs de production.
والأرجح أن تنشئ المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مقارنة بالمؤسسات الكبيرة، روابط مع المشاريع الصغيرة وأن توردها محلياً بمدخلات الإنتاج.
-
Cela permettra aux membres de l'équipe MSRP de se concentrer sur les activités de développement.
* التغيرات من حيث الحجم والتكاليف، مقارنة تقديرات 2004 التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية.
-
On a en outre fait observer que bien que l'aquifère guarani constituait l'une des plus importantes réserves d'eaux souterraines au monde, sa capacité de renouvellement était négligeable, comparée à son volume total et à ses utilisations potentielles, d'où la nécessité de faire preuve d'une grande prudence le moment venu de définir les principes de gestion.
وذُكِرَ أيضا أنه على الرغم من أن طبقة غاراني المائية الجوفية، هي واحدة من أكبر المخزونات المائية الجوفية في العالم، إلا أن قدرتها على التجدد ضئيلة مقارنة بمجمل حجمها وإمكانية استخدامها.
-
Outre ces observations sur les recommandations figurant dans le rapport, il semble que la comparaison concernant le volume des achats soit trop linéaire.
وبالإضافة إلى هذه التعليقات على توصيات التقرير، فإن المقارنة الواردة فيه بين حجم المشتريات تبدو مسطحة جدا.
-
Il a été conclu que pour mieux gérer les coûts tout en maintenant un niveau supérieur de qualité et une stabilité opérationnelle globale, il serait avantageux financièrement de confier au Centre de calcul international des Nations Unies à Genève la fourniture de services.
* التغيرات الناتجة عن الحجم والتكلفة - مقارنة التقديرات الأولية لعام 2006 بالميزانية التي أقرتها اللجنة التنفيذية في عام 2005
-
Ce Centre de calcul est une organisation des Nations Unies fonctionnant sur une base non lucrative interne et de partage des coûts à laquelle l'ensemble du système des Nations Unies fait largement recours et possédant une expérience solide dans l'exploitation de systèmes importants.
* التغيرات الناتجة عن الحجم والتكلفة، مقارنة التقديرات الأولية لعام 2006 بالميزانية التي أقرتها اللجنة التنفيذية في عام 2005.
-
Toutefois, ils étaient d'importance mineure (du point de vue des dépenses comme de l'ampleur des projets) par rapport aux activités de renforcement de la sécurité menées au Siège et à Genève.
بيد أن هذه الحالات كانت ثانوية (من حيث النفقات وحجم المشاريع) مقارنة بأنشطة تعزيز الأمن المنفذة في المقر وجنيف.